どーしよ。どーーしよ。” への11件のフィードバック

  1. もも。 のコメント:

    そりゃどー考えたって天然ヤシの実果汁配合の大王用特別ポマードだろ。
    パオパオの件で頭につけて、パンパンパンの件で頭を叩く。祝毛根。

    それにしても口ずさむ曲、半端なく明るいな。
    あたしはローテンポのきらきら星~哀愁編~だな・・・。

  2. なごなご のコメント:

    パッキャラマード?何ですか、それ。
    最初アイスの名前かと
    思いました(笑)。

  3. ひろやん(笑) のコメント:

    口ずさむって事は、フレーズは気に入ってるんや~

    けど、今まで聞いた事無い単語・・・

    ももさん(笑)そうなんすか?

    サッカーの選手か?

    わ~僕がもんもんとしてきたわw。

  4. なご のコメント:

    私は今日の今日まで「パッケマラード」と歌っていました・・・。幾つになっても学びはあるものですね。

  5. もも。(再) のコメント:

    あああああ!!!!!!!!!

    すみません・・・南の島の大王のと間違えてました。。。
    まさに只今、どーしよ、どーしよ。。。

    ちなみに・・こんな私が言うのも何ですが、
    あれですよ、皆さん、
    せっかくもらったクラリネットが壊れちゃった僕が激しく狼狽する歌の事だと思いますよ。

  6. YukaHun のコメント:

    私は『パッケラマード』として唄ってた。気になるからグーグルでグルグル混ぜてみたら、『フランス語の歌詞「Au pas, camarade(オ・パ、キャマラード)」だそうです。友よ共に歩こう とか、みんなで一緒に行こうとかいう意味みたいです。』らしい。フランス語は話せない。

    なごなごさん、今の小学校では習わへんのかな?

    もも。さん、パオパオもパンパンパン(私はハイミーのようにパッパッパッって唄ってた)も合ってると思うけど、カメハメハではない。

  7. ro のコメント:

    メイが「とうもころし」って言っていたのと
    ちょっと似てるような気が・・・。
    「とうもころしって何だ?」って引っかかるだろうに。

  8. bombay のコメント:

    みんなで一緒にスタバに行って「パッキャラマード」をオーダーして
    とかいう意味みたいです[E:sign02]

  9. はちこ のコメント:

    皆さんのコメント見て勉強になった(笑)

    …確かに私も『パッケラマード』って言ってたな〜

  10. 菜穂 のコメント:

    おぉ〜!!
    みんなのコメ読んで勉強になった(笑)

    ちなみに私は『パッキャラマーの』って歌ってたような…家にあったレコード聞いて覚えてたかも。

  11. しろめ のコメント:

    >もも。さん
    どーしよ、ってピンチのときに歌うの。
    ポマードの歌だったんだね。
    これからは髪型に迷ったときに歌います。
    キラキラ星を歌いたい気分のときっていつだろう。

    >なごなごさん
    キャラメルマキアート的な、か。

    >ひろやん(笑)さん
    人名みたいだなー。

    >なごさん
    これが正しいかは知らない!

    >YukaHunさん
    ほぇえええ!
    ひとつ賢くなりました。
    ありがとうございますた。

    >roさん
    そんな日もあるさ。

    >bombayさん
    やっぱりキャラメルマキアートなんだな。

    >はちこさん
    うん、勉強になった!

    >菜穂さん
    『パッキャラマーの』の何やねん、ていうやつですね。

なご へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です